En plus de la composition de vos traductions, nous proposons à présent des services de mise en page !
NE MANQUEZ PAS NOTRE NOUVEAU SERVICE
La préparation de publications prêtes à imprimer n’implique pas nécessairement de dépenser d’importantes sommes en conception graphique. Notre équipe de concepteurs flexibles est capable de fournir un service rapide et de haute qualité à un prix raisonnable.
Qu’il s’agisse de brochures ou de rapports, nous créons des mises en page alliant esthétique et fonctionnalité.
Voici quelques exemples de nos travaux de mise en page :
- supports de formation
- brochures
- étiquettes
- rapports
- dépliants
Vous souhaitez traduire un document en préservant sa mise en page ?
Pas de problème ! Nous assurons la traduction, puis la composition du texte. Une fois que votre modèle définitif en anglais (ou dans la langue source de votre choix) est validé, nous nous chargeons du reste. Il vous suffit de nous envoyer le fichier InDesign et nous traduirons le texte directement dans le fichier IDML/INDD, en résolvant tous les problèmes de formatage qui pourraient se présenter.
Cela vous fera gagner du temps et de l’argent, et vous épargnera les tracas liés aux caractères étrangers, aux règles d’utilisation du trait d’union, aux mots tronqués ou aux liens rompus.
De plus, une fois la composition multilingue réalisée, nos linguistes procéderont à une vérification finale de la mise en page et à une révision en contexte, garantissant la correspondance entre les éléments graphiques et les textes, en s’assurant par exemple que le genre employé dans la légende d’une photo soit le bon.
Ce que vous recevrez au terme du processus sera une publication prête à imprimer identique à l’originale en termes de format et de design, mais avec un contenu localisé. Pour cela, vous n’aurez qu’un seul interlocuteur chez Eurideas. Découvrez notre approche de la composition multilingue et nos services de traduction et de mise en page dans notre étude de cas disponible ici.
Traduction en allemand et composition de la publication « Notre santé dans le cloud » pour le Health Policy Partnership. Retrouvez ici la publication dans son intégralité :
Traduction en français et composition de la publication « Élaboration d’une feuille de route pour des soins de santé zéro net » pour Health Care Without Harm. Retrouvez ici la publication dans son intégralité :
Traduction en 24 langues et composition de la publication « La valeur de l’eau » pour Water Europe. Les publications peuvent être consultées ici :
Découvrez comment nos services linguistiques peuvent contribuer à votre succès !
Vous êtes un nouveau client ? Profitez de notre Offre de bienvenue.
Pour une offre de prix détaillée et optimisée, veuillez contacter nos chefs de projet à l’adresse translation@eurideastranslation.com. Nous nous ferons un plaisir de vous aider.