La folie des grandeurs, c’est fini. Pourquoi travailler avec une boutique-agence de traduction ?
Les grandes entreprises multinationales ont tendance à travailler avec des agences de traduction mondiales (principalement basées aux États-Unis), qui offrent un service standardisé à un prix élevé.
Partout dans le monde, des milliers de chefs de projet et de linguistes travaillent 24 heures sur 24 pour communiquer autour des marques et des messages que veulent faire passer les clients dans chaque pays.
Les agences de traduction plus petites (ou boutiques) ont la capacité de proposer des services sur mesure.
Elles tissent des liens personnels plus étroits avec leurs clients et connaissent parfaitement l’activité de chacun d’entre eux. Outre les traductions, elles fournissent également des conseils pour aider leurs clients à relever les défis auxquels ils sont confrontés. Qui plus est, leur flexibilité leur permet d’agir en partenaire et de faire équipe avec le client.
Les petites agences peuvent-elles survivre face aux géants mondiaux du secteur ?
La réponse est oui, assurément.
Quels sont les avantages de travailler avec une boutique-agence de traduction plutôt qu’avec une agence internationale ?
- Tarif bas contre tarif élevé
Les petites agences ont des frais généraux inférieurs à ceux de leurs concurrents mondiaux, ce qui leur permet de pratiquer des prix plus bas. Cet atout majeur n’est que la cerise sur le gâteau : les petites agences présentent bien d’autres avantages. - Service personnalisé contre service standardisé
Les boutiques-agences façonnent leurs services selon les besoins de leurs clients. Cela leur permet d’apporter des modifications à court terme ou de trouver des solutions sur mesure pour résoudre un problème rencontré par le client. Les agences mondiales, pour leur part, proposent des services standard. Les besoins des clients doivent dès lors correspondre à l’une des catégories de services qu’elles proposent. - Spécialistes contre généralistes
Les boutiques-agences sont généralement spécialisées dans certains domaines. Grâce à cette expertise, les clients ont la garantie d’avoir affaire à un interlocuteur qui maîtrise le sujet des contenus à traduire. Les grandes agences, quant à elles, traduisent tout. Dès lors, difficile de garantir l’expertise du traducteur à qui le document sera confié. - Qualité optimale contre bonne qualité
Bien sûr, on ne peut pas affirmer que les grandes agences fournissent nécessairement un travail de qualité inférieure. Cependant, étant donné que les petites agences travaillent toujours avec la même équipe de linguistes spécialisés, qui connaissent déjà l’activité du client, elles sont plus susceptibles de fournir constamment un service de qualité. - Réactivité contre inertie
Les petites entreprises peuvent ajuster leurs stratégies commerciales à l’évolution des marchés plus rapidement que les entreprises mondiales. Les clients d’une petite agence bénéficient donc d’un service de pointe, et de solutions techniques potentiellement supérieures par rapport aux clients d’une grande agence mondiale. Les petites structures sont également capables de mieux s’adapter aux besoins en constante évolution de leurs clients. - Délais courts contre lenteur procédurale
Les petites agences ont moins de contraintes bureaucratiques et mobilisent moins de personnes pour un projet. Elles peuvent donc se mettre rapidement au travail et livrer dans des délais plus courts.
Votre entreprise définit ou suit les tendances du marché ? Vous devez réagir rapidement et avez des besoins spécifiques en termes de communication ? En travaillant avec une boutique-agence de traduction spécialisée, vous bénéficierez d’un meilleur service client, d’une qualité de traduction optimale et d’une livraison rapide, le tout à un prix équitable.
Si vous souhaitez découvrir comment nos services spécialisés peuvent contribuer à votre succès, n’hésitez pas à nous contacter.