Für die Übersetzung schön gestalteter Newsletter, Broschüren oder Publikationen in mehrere Sprachen brauchen Sie nicht unbedingt zwei Partner: eine Übersetzungsagentur und ein Team für Grafikdesign.
Sobald Sie die Druckvorlage auf Deutsch gestaltet haben, übernehmen wir die Übersetzung und den mehrsprachigen Textsatz. Schicken Sie uns einfach die InDesign-Datei und wir übersetzen direkt in der IDML-/INDD-Datei und kümmern uns um alles, was die Formatierung betrifft.
Dadurch sparen Sie Zeit und Geld und müssen sich nicht mit Sonderzeichen, Silbentrennung, abgeschnittenen Wörter oder defekten Links herumschlagen. Und das Beste: Nachdem der mehrsprachige Textsatz fertiggestellt ist, prüfen unsere Sprachexperten nochmals das Layout und die Übersetzung im Kontext und stellen sicher, dass die Texte zu den grafischen Elementen passen, z. B., dass in Bildunterschriften das korrekte Geschlecht verwendet wird.
Am Ende dieses Prozesses bekommen Sie eine druckfertige Publikation mit lokalisiertem Inhalt, die mit dem Original in Format und Design identisch ist. Alles was Sie dafür brauchen, ist ein einziger Ansprechpartner bei Eurideas.
Unser professionelles Editorenteam kann unsere Kunden aber auch schon bei der Gestaltung von Publikationen unterstützen. Wenn Sie einen Bericht oder eine Studie veröffentlichen wollen, wegen ihres knappen Budgets aber kein Designteam mit dem Layout beauftragen können, helfen wir Ihnen gerne weiter.
Wenn Sie einen ähnlichen Übersetzungsauftrag haben, können Sie über das Formular auf unserer Website oder unter translation@eurideastranslation.com eine Anfrage stellen und unsere Kollegen helfen Ihnen gerne weiter.
Wenn Sie über unsere aktuellen SONDERANGEBOTE auf dem Laufenden bleiben möchten, können Sie hier unseren regelmäßig erscheinenden Newsletter abonnieren.